Previous Entry Share Next Entry
Сербский язык такой забавный
мент-тигра
hirurg_thegreat
свиньи

https://translate.google.com/#sr/ru/%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE

  • 1
на украинском также переводится

Надо же. Я подозревал, что сербское порошенко и русское - поросенок должны быть этимологически родственны, но фамилие на украинском - от слова порох вел. Но если совпадение стопроцентное - то дразнилок не избежать.

честно - я не большой спец в украиснком
а муж - оттуда
даже ходил там в кружок украинской словесности
Сразу сказал, что это так и переводится
:-)

Санечка, приветы !

Давай я расскажу,т.к. я таки спец по украинскому языку - это мой первый родной язык и я владею им в совершенстве.
Было дело даже, в театре одному режиссёру по его просьбе переводила на украинский язык отрывок из произведения Гоголя - такая была задумка,чтобы актёры частично говорили на украинском.
Так вот, на правах носителя языка поясняю:

фамилия Порошенко происходит от слова "порох", как правильно здесь отметили. И оно имеет два значения в украинском языке -"порох" и "пыль", а не только то значение,что многие русские думают - порох для стреляния и взрывов.
И согласная "х" меняется на "ш" по правилам.
Если бы фамилия имела происхождение от слова "порося" ( рус.- поросёнок, т.е. ребёнок свиньи),то выглядела бы как "Поросенко" с тем же ударением на "е".
Так что, могу подвергнуть сомнению то, что дразнилка в детстве была связана с "поросёнком". За это даю лишь процентов 5-7.
Менталитет у украинских детей отличается от русского. Я знаю о чём говорю, потому что, как это ни покажется странным, я тоже когда-то училась в школе и фамилии мы тоже по всякому переворачивали.
Так вот, я знаю, как и в какую сторону заточена соображалка у украинцев.
А больший процент я даю за то, что дразнили как раз "Порохом" или каким-нибудь "Пыльным"( если бы он учился в русскоязычной школе, в которой по-любому были в программе украинский язык и лит-ра).

Хотя, вот тоже игра слов получилась в ходе объяснения, которую сходу понял бы только украинец.
Ну,впрочем, у тебя есть я, которая с удовольствием объяснит в чём фишка.

Если слово "пильний"(здесь буква "и" - это украинская "ы") произнесёт украинец( а оно таки есть в языке ), то другой украинец не подумает,что первый говорит о пыли, а сразу поймёт, что речь идёт о чём-то серьёзном,требующем супер-внимания.
Например, фраза "пильно стежити" обозначает "внимательно следить". В русском это переводится однозначно и прямолинейно.
Но также в украинском языке есть ещё одно слово,которое переводится как "внимательный" - "уважний".
И если мы хотим сказаль,что нужно быть "внимательным", то по-украински надо будет в этом случае употребить слово "уважний". Вот пара : ВНИМАНИЕ - УВАГА !
Фишка в том, что следить можно как "уважно", так и "пильно".
Но для русских это очень сложно понять такой нюанс.
Украинский язык, я бы даже сказала, более богат нюансами, чем русский.
Муж мой вон на ходу изучает, благодаря мне и его эти нюансики иногда приводят в полный восторг.
Хотя, я и русский язык очень уважаю, а ещё больше уважаю тех, кто к нему относится бережно.

Ну и да, как бы не хотелось многим россиянам, чтобы Президента Украины можно было обозвать "поросёнком", это не прокатит, исходя из украинского языка.
Даже если они похерят это обстоятельство, то, думаю, Президенту Украины это будет абсолютно пофиг, как его обзывают в чужой и враждебной стране.
Так что, как-то прийдётся мириться с "Порохом".

И не подносить близко огонь,а то может и рвануть... ;-)

---происходит от слова "порох", как правильно здесь отметили.---

Не отметили, а именно я и предположил, ибо моему унутреннему чутью именно такой вариант более соответствует.

Ну а дискуссий на определенные темы я всё же предпочитаю избегать, не тот формат у моей днявки, равно как и в вопросе написания фамилий - сторонник правильного начертания чьих-либо. Впрочем, как потомственный ватник - имею полное право употреблять обороты типа "Медвед" и "Путен", они на меня в претензии не будут.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account